(603)20313195
开本: 16开(57)32开(65)
作者
出版社
ISBN
总共找到124个商品
1/7 已经是第一页
图文列表 橱窗 文字
翻译学(一门新兴科学的创立)  
翻译学(一门新兴科学的创立)
上篇-建立翻译理论体系与翻译学的迫切性和必要性、可能性和必然性。中篇-在马克思主义指导下建立科学的翻译理论体系和翻译学。下篇-对翻译学的评述。
  • RM11.25市场价: RM12.50
  • 节省:RM1.25
科普与科幻翻译:理论、技巧与实践  
科普与科幻翻译:理论、技巧与实践
本书是一部开创性的著作,科普著作和科幻小说分属科技写作和文学这两个不同范畴的写作样式;作者把科普翻译和科幻翻译放在同一本书中研究,是为了顺应我国的传统观念;但在具体处理时,还是把它们严格区分开来。摒弃叙述一理论和罗列各种翻译技巧的写作套路,强调科普与科幻翻译的要求和标准;通过案例分析,用实证的方法论述译者的修养;强调翻译策略的选择。对直译、意译与异化、归化重新定义,并用科幻翻译的实例加以论证,具有重要的价值。
  • RM26.55市场价: RM29.50
  • 节省:RM2.95
商业翻译导论(精)  
商业翻译导论(精)
《商业翻译导论(精)/中华翻译研究丛书 (精装)》作者是褚东伟,湖北教育出版社出版。
  • RM21.60市场价: RM24.00
  • 节省:RM2.40
翻译现代性:晚清到五四的翻译研究  
翻译现代性:晚清到五四的翻译研究
《翻译现代性:晚清到五四的翻译研究》主要内容:中国的翻译研究,一直以语言研究为主,目下已有愈来愈多的人意识到翻译研究的文化意义。新的翻译观念打破了传统意义上的语言转换的透明性,将汉语译本与外国文学区分开来,着眼于两者之间的转换过程,研究中国历史语境对于翻译的制约、挪用过程,并将翻译看作形塑中国文化主体身份的重要手段。翻译文学是“跨语际实践”的结果,而其重点应在中国文化场域的部分。
  • RM28.80市场价: RM32.00
  • 节省:RM3.20
汉诗英译的主体审美论  
汉诗英译的主体审美论
本丛书从翻译学建设的高度去系统地探索翻译理论问题。入选的课题具有相当的理论深度和原创性,研究具有系统性、开放性、创新性。
  • RM19.80市场价: RM22.00
  • 节省:RM2.20
翻译论集(修订本) 精装  
翻译论集(修订本) 精装
《翻译论集(修订本)(精)》辑录散见于各类书刊中有关翻译问题的单篇文字,以期对研究翻译理论和翻译史,从事翻译工作或翻译教学,以及对翻译文学或翻译问题感兴趣者,提供较为集中的资料。《翻译论集(修订本)(精)》依学术性资料编纂成例,博采众说,百家争鸣。《翻译论集(修订本)(精)》收辑自汉末以迄编定之日有关翻译的文论一百八十馀篇,略按时代,分为五辑:第一辑,汉魏唐宋;第二辑,明末清初;第三辑,近代时期;第四辑,“五四”以来;第五辑,解放以后。
  • RM63.00市场价: RM70.00
  • 节省:RM7.00
西播《论语》回译:辜鸿铭英译"论语"详释  
西播《论语》回译:辜鸿铭英译"论语"详释
《西播<论语>回译:辜鸿铭英译"论语"详释》就是努力按照一个受过教育的英国人表达同样思想的方式,来翻译孔子和他弟子的谈话。为了尽可能地消除英国读者的陌生和古怪感。只要可行,译者尽量去掉那些中国的专有名称。
  • RM34.20市场价: RM38.00
  • 节省:RM3.80
高级口语教程(英语高级口译资格证书考试第2版)  
高级口语教程(英语高级口译资格证书考试第2版)
本书是《上海市英语口译资格证书考试》(英语)高级口译项目应试培训指定教材之一。 书中以一学期为限,设计了16个单元。各单元语言教材的选题涉及语言学习、交际原理、日常生活、科学技术、旅游观光、社会热点、教育政策、环境保护、经济贸易等方面的内容,为口语表达实践提供话题、表达方式、思路和操练等方面的参照性材料.
  • RM13.70市场价: RM15.20
  • 节省:RM1.50
翻译评赏  
翻译评赏
《翻译评赏》甄选出当今香港翻译界十三位知名学者的最新翻译心得,对多元化的翻译任务和策略进行了实例探讨。
  • RM14.40市场价: RM16.00
  • 节省:RM1.60
西方译论研究  
西方译论研究
这一次翻译高潮的出现,首先是全球信息时代降临的结果。信息爆炸、知识爆炸,同时也就是翻译爆炸。在今日“地球村”,离开翻译谈论知识信息,是不可思议的。同时,这次翻译高潮的出现又是以中国推行改革开放新政,走上社会主义市场经济的现代化强国之路为契机的。历史潮流滚滚向前。在人类高奏和平发展的大乐章中,翻译无疑是其中不可或缺的旋律。在中华民族复兴的大进军里,翻译必然是一支活跃的先头部队。
  • RM10.80市场价: RM12.00
  • 节省:RM1.20
西方翻译研究方法论--70年代以后  
西方翻译研究方法论--70年代以后
高校目前一直缺少用英语文本的西方译论教学辅导书,而且70年代以后,西方翻译研究呈现了多元化的发展趋势,形成了特色鲜明的几大学派。本书旨在填补这方面的国内空白,共分九章,均以介绍各学派经典作品和主要理论家及其理论述评为主,目的是给从事翻译研究的学者和研究生提供一个西方翻译理论的概观,并就经典著作提供较详实参考清单,为读者进行参考原著和研究提供方便
  • RM18.00市场价: RM20.00
  • 节省:RM2.00
双语词典的翻译研究  
双语词典的翻译研究
《双语词典的翻译研究》是双语词典学和翻译学的交叉研究,着重探讨双语词典中的翻译操作、一般规律和理论框架,是建立在词典编纂实践基础上的翻译研究
  • RM13.50市场价: RM15.00
  • 节省:RM1.50
张谷若翻译艺术研究  
张谷若翻译艺术研究
《张谷若翻译艺术研究》一书的出版,是时代的必然要求,是对中国传统译论进行梳理和现代诠释的召唤,它的诞生具有伟大的历史意义。
  • RM19.60市场价: RM21.80
  • 节省:RM2.20
母语与翻译  
母语与翻译
《母语与翻译》跨越文化与翻译研究的界限,以母语语言背景为突破口,重新审视翻译研究的过程和结果。作者基于国内外翻译文献,回顾和梳理了当代翻译理论、经验和成就,集中探讨了母语与英语学习的关系、二语习得中的母语行为、翻译名家的译作与母语优势、问题翻译种德母语语体登英汉互译中的典型及疑难现象,将理论阐述与实证分析紧密结合,开辟了母语与翻译研究的新视角。母语在翻译这个广阔的研究领域中应该说是最不容忽视的元素之一。
  • RM27.90市场价: RM31.00
  • 节省:RM3.10
翻译与对比研究:2002年汉英对比与翻译国际研讨会论文集  
翻译与对比研究:2002年汉英对比与翻译国际研讨会论文集
中国英汉语比较研究会与华东师范大学对外汉语学院联手于2002年8月在上海召开了“汉英对比与翻译国际研讨会——暨中国英汉语比较研究会第五次学术研讨会。”参加研讨会的有来自中、英、美、加、新加坡、法、德、希腊及香港特区的三百余位学者,堪称这一领域的国际蜂会。本书收录了这次大会的经典论文。这些论文涉及英汉翻译对比的各个方面,反映了当代最新研究成果,具有很高的学术价值。
  • RM18.90市场价: RM21.00
  • 节省:RM2.10
英汉翻译教程:语言技能类(4年级教材  
英汉翻译教程:语言技能类(4年级教材
《英汉翻译教程:语言技能类(4年级教材)》是教育思想和教学原则、要求、方法的物化,是教师将知识传授给学生,培养学生能力的重要中介物。它不仅是学生学习的依据,也体现了对教师进行教学工作的基本规范。
  • RM17.10市场价: RM19.00
  • 节省:RM1.90
文化翻译与经典阐释  
文化翻译与经典阐释
在一个“文化”无所不包、无孔不入的全球化时代,翻译更是难以摆脱“文化”的阴影。翻译学不再仅仅是传统意义上的学科概念,而具有了更多跨学科的特征。这也许就是在全球化时代我们为什么要强调翻译学是一门独立的学科而不仅仅是一个边缘化学科的原因之所在。
  • RM21.60市场价: RM24.00
  • 节省:RM2.40
实用翻译教程  
实用翻译教程
《实用翻译教程》对诸如翻译标准、翻译原则、翻译性质及可译性等翻译理论的重大问题,进行了深入浅出的论述。书中列举了在翻译过程中常常遇到的困难和问题,并分析了产生这些问题的原因,提出了解决的办法,在理论与实践结合的基础上予以阐述,揭示了翻译的一些基本规律。
  • RM7.00市场价: RM7.80
  • 节省:RM0.80
重释“信、达、雅”:20世纪中国翻译研究  
重释“信、达、雅”:20世纪中国翻译研究
本书将翻译研究和文化研究结合,综述与个案研究结合,对20世纪中国翻译理论做了系统梳理,论述了严复、梁启超、鲁迅、梁实秋、瞿秋白等近代翻译家的翻译思想与实践,有助于读者更加深入地了解近代以来的中国翻译史和思想文化史。本书材料翔实,论述缜密,提供了一种可资借鉴的学术规范。
  • RM26.10市场价: RM29.00
  • 节省:RM2.90
翻译与脉络  
翻译与脉络
《翻译与脉络》从文化的角度出发,针对特定的翻译实例,探讨外文作品翻译成中文之后所面对的情况,所产生的现象以及这些现象的重要涵义。作者力图从更宽广的视野来了解原本、作者与脉络之间的关系,乃至译本、译者与脉络之间的关系,尤其着重于文化建制和译者所扮演的角色与译本在目的语以及文化中所产生的效应。
  • RM21.60市场价: RM24.00
  • 节省:RM2.40
已经是第一页 1 2 3 4 5 6 7

商品分类

浏览过的商品